The Nite before Hanukkah (version 1)

T'was the night before Chanukah, boychicks and maidels

Not a sound could be heard, not even the draidels.

The Menorah was set on the chimney, alight

In the kitchen the Bubba hut gechapt a bite.

Salami, pastrami, a glassala tay

And zayerah pickles with bagels, oh vay!

Gezunt and geschmack, the kinderlach felt

While dreaming of tagelach and Chanukah gelt.

The clock on the mantelpiece away was tickin'

And Bubba was serving a schtikala chicken.

A tumult arose like a thousand brauches,

Santa had fallen and broken his tuches.

I put on my slippers, eins, tsvay, drei,

While Bubba was now on the herring and rye.

I grabbed for my bathrobe and buttoned my gotkes

While Bubba was busy devouring the latkes.

To the window I ran and to my surprise

A little red yarmulke greeted my eyes.

Then he got to the door and saw the Menorah,

"Yiddishe kinder," he said, "Kenahora.

I thought I was in a goyisha hoise,

But as long as I'm here, I'll leave a few toys."

With much geshray, I asked, "Du bist a Yid?"

"Avada, mien numen is Schloimay Claus, kid."

"Come into the kitchen, I'll get you a dish,

A guppell, a schtickala fish."

With smacks of delight, he started his fressen,

Chopped liver, knaidlach and kreplah gagessen.

Along with his meal, he had a few schnapps,

When it came to eating, this boy was the tops.

He asked for some knishes with pepper and salt,

But they were so hot, he yelled "Oy Gevalt."

Unbuttoning his haizen, he rose from the tish,

And said, "Your Kosher essen is simply delish."

As he went to the door, he said "I'll see you later,

I'll be back next Pesach, in time for the Sedar."

More rapid than eagles his prancers they came,

As he whistled and shouted and called them by name:

Now Izzy, now Morris, now Yitzak, now Sammy,

Now Irving and Maxie, and Moishe and Mannie."

He gave a geshray as he drove out of sight:

"Gooten Yomtov to all, and to all a good night."

. /